Через несколько дней после ужасной сцены, о которой мы уже
рассказали, то есть 30 мая 1574 года, когда двор пребывал в Венсенне, из
спальни короля внезапно донесся страшный вопль; королю стало значительно
хуже на балу, который он пожелал назначить на день казни молодых людей, и
врачи предписали ему переехать за город на свежий воздух.
Было восемь часов утра. Небольшая группа придворных с жаром обсуждала
что-то в передней, как вдруг раздался крик, и на пороге появилась
кормилица Карла; заливаясь слезами, она кричала голосом, полным отчаяния:
- Помогите королю! Помогите королю!
- Его величеству стало хуже? - спросил де Нансе, которого, как нам
известно, король освободил от всякого повиновения королеве Екатерине и
взял на службу к себе.
- Ох, сколько крови! Сколько крови! - причитала кормилица. - Врачей!
Бегите за врачами!
Мазилло и Амбруаз Паре сменяли друг друга у постели августейшего
больного, но дежуривший в тот день Амбру аз Паре, увидев, что король
заснул, воспользовался этим забытьем, чтобы отлучиться на несколько минут.
У короля выступил обильный пот, а так как капиллярные сосуды у Карла
расширились, то это привело к кровотечению, и кровь стала просачиваться
сквозь поры на коже; этот кровавый пот перепугал кормилицу, которая не
могла привыкнуть к столь странному явлению и которая, будучи, как мы
помним, протестанткой, без конца твердила Карлу, что кровь гугенотов,
пролитая в Варфоломеевскую ночь, требует его крови.
Все бросились в разные стороны; врач должен был находиться где-то
поблизости, и все боялись упустить его.
Передняя опустела: каждому хотелось показать свое усердие и привести
искомого врача.
В это время входная дверь открылась и появилась Екатерина. Она
торопливо шла через переднюю и быстрым шагом вошла в комнату сына.
Карл лежал на постели; глаза его потухли, грудь вздымалась, все его
тело истекало красноватым потом; откинутая рука свисала с постели, а на
конце каждого пальца висел жидкий рубин.
Зрелище было ужасное.
При звуке шагов матери, видимо, узнав ее походку, Карл приподнялся.
- Простите, ваше величество, - сказал он, глядя на мать, - но мне
хотелось бы умереть спокойно.
- Сын мой! Умереть от кратковременного приступа этой скверной
болезни? - возразила Екатерина. - Вы хотите довести нас до отчаяния?
- Ваше величество, я чувствую, что у меня душа с телом расстается. Я
говорю вам, что смерть близка, смерть всем чертям!.. Я чувствую то, что
чувствую, и знаю, что говорю.
- Государь! - заговорила королева. - Самая серьезная ваша болезнь -
это ваше воображение. После столь заслуженной казни двух колдунов, двух
убийц, которых звали Ла Моль и Коконнас, ваши физические страдания должны
уменьшиться. Но душевная болезнь упорствует, и если бы я могла поговорить
с вами всего десять минут, я доказала бы вам...
- Кормилица! - сказал Карл. - Посторожи у двери, пусть никто ко мне
не входит: королева Екатерина Медичи желает поговорить со своим любимым
сыном Карлом Девятым.
Кормилица исполнила его приказание.
- В самом деле, - продолжал Карл, - днем раньше, днем позже, этот
разговор все равно должен состояться, и лучше сегодня, чем завтра. К тому
же завтра, возможно, будет уже поздно. Но при нашем разговоре должно
присутствовать третье лицо.
- Почему?
- Потому что, повторяю вам, смерть подходит, - продолжал Карл с
пугающей торжественностью, - потому что с минуты на минуту она может войти
в комнату так, как вошли вы: бледная и молчаливая, и без доклада. Ночью я
привел в порядок мои личные дела, а сейчас наступило время привести в
порядок дела государственные.
- А кто этот человек, которого вы желаете видеть? - спросила
Екатерина.
- Мой брат, ваше величество. Прикажите позвать его.
- Государь! - сказала королева. - Я с радостью вижу, что упреки,
которые, по всей вероятности, не вырвались у вас в минуту страданий, а
были продиктованы вам ненавистью, изгладились из вашей памяти, а скоро
изгладятся и из сердца. Кормилица! - крикнула Екатерина. - Кормилица!
Добрая женщина, стоявшая на страже за порогом, открыла дверь.
- Кормилица! - обратилась к ней Екатерина. - Мой сын приказывает вам,
как только придет господин де Нансе, сказать ему, чтобы он сходил за
герцогом Алансонским.
Карл движением руки остановил добрую женщину, собиравшуюся исполнить
приказание.
- Я сказал - брата, ваше величество, - возразил Карл.
Глаза Екатерины расширились, как у тигрицы, приходящей в ярость. Но
Карл повелительным жестом поднял руку.
- Я хочу поговорить с моим братом Генрихом, - сказал он. - Мой
единственный брат - это Генрих; не тот Генрих, который царствует там, в
Польше, а тот, который сидит здесь в заключении. Генрих и узнает мою
последнюю волю.
- Неужели вы думаете, - воскликнула флорентийка с несвойственной ей
смелостью перед страшной волей сына: ненависть, которую она питала к
Беарнцу, достигла такой степени, что сорвала с нее маску ее всегдашнего
притворства, - что если вы при смерти, как вы говорите, то я уступлю
кому-нибудь, а тем более постороннему лицу, свое право присутствовать при
вашем последнем часе - свое право королевы, свое право матери?
- Ваше величество, я еще король, - ответил Карл - еще повелеваю я,
ваше величество! Я хочу поговорить с моим братом Генрихом, а вы не зовете
командира моей охраны... Тысяча чертей! Предупреждаю вас, что у меня еще
хватит сил самому пойти за ним.
Он сделал движение, чтобы сойти с кровати, обнажив при этом свое
тело, похожее на тело Христа после бичевания.
- Государь! - удерживая его, воскликнула Екатерина. - Вы оскорбляете
нас всех, вы забываете обиды, нанесенные нашей семье, вы отрекаетесь от
нашей крови; только наследный принц французского престола должен
преклонить колена у смертного одра французского короля. А мое место
предназначено мне здесь законами природы и этикета, и потому я остаюсь!
- А по какому праву вы здесь остаетесь, ваше величество? - спросил
Карл IX.
- По праву матери!
- Вы не мать мне, ваше величество, так же, как и герцог Алансонский
мне не брат!
- Вы бредите, сударь! - воскликнула Екатерина. - С каких это пор та,
что дала жизнь, не является матерью того, кто получил от нее жизнь?
- С тех пор, ваше величество, как эта лишенная человеческих чувств
мать отнимает то, что она дала, - ответил Карл, вытирая кровавую пену,
показавшуюся у него на губах.
- О чем вы говорите, Карл? Я вас не понимаю, - пробормотала
Екатерина, глядя на сына широко раскрытыми от изумления глазами.
- Сейчас поймете, ваше величество! Карл пошарил под подушкой и
вытащил оттуда серебряный ключик.
- Возьмите этот ключ, ваше величество, и откройте мою дорожную
шкатулку: в ней лежат кое-какие бумаги, которые ответят вам за меня.
Карл протянул руку к великолепной резной шкатулке, запиравшейся на
серебряный замок серебряным же ключом и стоявшей в комнате на самом видном
месте.
Карл находился в лучшем положении, нежели Екатерина, и, побежденная
этим, она уступила. Она медленно подошла к шкатулке, открыла ее, заглянула
внутрь и внезапно отшатнулась, словно увидела перед собой спящую змею.
- Что в этой шкатулке так испугало вас, ваше величество? - спросил
Карл, не спускавший с матери глаз.
- Ничего, - произнесла Екатерина.
- В таком случае, ваше величество, протяните руку и выньте из
шкатулки книгу; там ведь лежит книга, не правда ли? - добавил Карл с
бледной улыбкой, более страшной у него, чем любая угроза у всякого другого.
- Да, - пролепетала Екатерина.
- Книга об охоте?
- Да.
- Возьмите ее и подайте мне.
При всей своей самоуверенности, Екатерина побледнела и задрожала всем
телом.
- Рок! - прошептала она, опуская руку в шкатулку и беря книгу.
- Хорошо, - сказал Карл. - А теперь слушайте: это книга об охоте... Я
был безрассуден... Больше всего на свете я любил охоту.., и слишком жадно
читал эту книгу об охоте... Вы поняли меня, ваше величество?
Екатерина глухо застонала.
- Это была моя слабость, - продолжал Карл. - Сожгите книгу, ваше
величество! Люди не должны знать о слабостях королей!
Екатерина подошла к горящему камину, бросила книгу в огонь и застыла,
безмолвная и неподвижная, глядя потухшими глазами, как голубоватое пламя
пожирает страницы, пропитанные ядом.
По мере того, как разгоралась книга, по комнате распространялся
сильный запах чеснока.
Вскоре огонь поглотил ее без остатка.
- А теперь, ваше величество, позовите моего брата, - произнес Карл с
неотразимым величием.
В глубоком оцепенении, подавленная множеством противоречивых чувств,
которые даже ее глубокий ум не в силах был разобрать, а почти
сверхчеловеческая сила Воли - преодолеть, Екатерина сделала шаг вперед,
намереваясь что-то сказать.
Мать терзали угрызения совести, королеву - ужас, отравительницу -
вновь вспыхнувшая ненависть. Последнее чувство победило все остальные.
- Будь он проклят! - воскликнула она, бросаясь вон из комнаты. - Он
торжествует, он у цели! Да, будь проклят! Проклят!
- Вы слышали: моего брата, моего брата Генриха! - крикнул вдогонку
матери Карл. - Моего брата Генриха, с которым я сию же минуту хочу
говорить о регентстве в королевстве!
Почти тотчас же после ухода Екатерины в противоположную дверь вошел
Амбруаз Паре. Остановившись на пороге, он принюхался к чесночному запаху,
наполнившему опочивальню.
- Кто жег мышьяк? - спросил он.
- Я, - ответил Карл.