Когда Екатерина решила, что в комнате короля Наваррского все сделано
- трупы стражников убраны, Морвель перенесен домой, ковры замыты, - она
отпустила своих придворных дам, так как дело шло к полуночи, и попыталась
заснуть. Но удар оказался слишком жестоким, а разочарование - слишком
сильным. Ненавистный Генрих, постоянно ускользавший из ее ловушек, обычно
смертельных, казалось, был храним какой-то непобедимой силой, которую
Екатерина упорно называла случаем, хотя какой-то голос в глубине ее души
говорил ей, что настоящее имя этой силы - судьба Мысль о том, что слух о
неудачном покушении, распространившись по Лувру и выйдя за его пределы,
придаст Генриху и всем гугенотам еще большую уверенность в их будущем,
приводила ее в бешенство, и, если бы этот самый случай, против которого
она боролась столь несчастливо, свел ее сейчас с ее врагом, она с помощью
висевшего у нее на поясе флорентийского кинжальчика несомненно победила бы
судьбу, столь благосклонную к королю Наваррскому.
Часы ночи, так медленно тянущиеся для тех, кто ждет или не спит, били
одни вслед за другими, а Екатерина все не смыкала глаз Целый мир новых
замыслов развернулся в ее уме, полном видений. Наконец на рассвете она
встала с постели, сама оделась и направилась в покои Карла IX.
Стража, привыкшая к ее приходам в любое время дня и ночи, пропустила
ее. Через переднюю она прошла в Оружейную палату. Но там она застала
только бодрствующую кормилицу.
- Где мой сын? - спросила королева.
- Ваше величество! К нему запрещено входить до восьми часов.
- Запрещение не касается меня, кормилица!
- Оно касается всех. Екатерина усмехнулась.
- Да, я знаю, - продолжала кормилица, - я хорошо знаю, что здесь
ничто не может воспрепятствовать вашему величеству; я только молю внять
просьбе простой женщины и не ходить дальше.
- Кормилица, мне надо поговорить с сыном.
- Я отопру только по приказу вашего величества.
- Откройте, кормилица, я требую! - сказала Екатерина.
Услышав этот голос, вызывавший большее уважение, а главное, больший
страх, чем голос самого Карла, кормилица подала Екатерине ключ, но
Екатерине он был не нужен. Она вынула из кармана свой ключ, быстро отперла
дверь в покои сына, и под ее нажимом дверь распахнулась.
Спальня была пуста, постель не смята; борзая Актеон, лежавшая около
кровати на медвежьей шкуре, встала, подошла к Екатерине и принялась лизать
ее руки цвета слоновой кости.
- Вот как! Он ушел из дому, - нахмурив брови, сказала королева - Что
ж, я подожду.
В мрачной решимости она задумчиво села у окна, которое выходило на
Лувровский двор и из которого был виден главный вход.
В течение двух часов она не сходила с места, неподвижная и белая, как
мраморная статуя, и наконец увидела, что в Лувр въезжает отряд всадников с
Карлом и Генрихом Наваррским во главе; она их узнала.
И тут она поняла все. Вместо того чтобы препираться с ней из-за
ареста своего зятя. Карл увел его и этим спас.
- Слепец! Слепец! Слепец! - прошептала она и снова принялась ждать.
Минуту спустя в комнате послышались шаги со стороны Оружейной палаты.
- Государь, хотя бы теперь, когда мы уже в Лувре, - говорил Генрих, -
скажите мне, почему вы меня увели и какую услугу вы мне оказали?
- Нет, нет, Анрио! - со смехом ответил Карл. - Когда-нибудь ты, быть
может, узнаешь все, но пока что это тайна. Знай только одно: по всей
вероятности, сейчас у меня будет из-за тебя страшная ссора с матерью.
Карл поднял портьеру и очутился лицом к лицу с Екатериной.
Из-за его плеча выглянуло бледное и взволнованное лицо Беарнца.
- А-а! Вы здесь, сударыня! - нахмурив брови, сказал Карл.
- Да, сын мой. Мне надо с вами поговорить, - отвечала Екатерина.
- Со мной?
- С вами наедине.
- Что делать? - сказал Карл, оборачиваясь к зятю. - Раз уж никак
невозможно избежать этого, то чем скорее, тем лучше.
- Я оставляю вас, государь, - сказал Генрих.
- Да, да, оставь нас одних, - ответил Карл. - Ты ведь теперь католик,
Анрио, так сходи к обедне и помолись за меня, а я останусь слушать
проповедь.
Генрих поклонился и вышел.
Карл сам предупредил вопросы матери.
- Итак, - сказал он, пытаясь обратить дело в шутку - вы ждали меня,
чтобы побранить, так ведь? Черт побери! Я непочтительно разрушил ваш
замысел. Но - смерть дьяволу! - не мог же я позволить арестовать и
посадить в Бастилию человека, который только что спас мне жизнь! Но и
ссориться с вами мне тоже не хотелось: я хороший сын. К тому же, - добавил
он шепотом, - Господь Бог карает детей, которые бранятся с матерью; пример
- мой брат Франциск Второй "Франциск Второй (1543 - 1560), женатый на
Марии Стюарт, племяннице Гизов, всецело подпал под их влияние. Это была
одна из серьезных причин, в силу которых в 1560 г, вспыхнул гугенотский
Амбуазский мятеж.". Простите меня великодушно и признайтесь, что шутка
недурна.
- Ваше величество, вы ошибаетесь, - возразила Екатерина, - дело это
совсем не шуточное.
- Так я и знал! Знал, что так вы и посмотрите на это, черт меня
возьми!
- Государь, ваш промах разрушил тщательно продуманный план, который
должен был открыть нам весьма многое.
- Ба! План!.. Неужели какой-то провалившийся план может вас смутить -
вас, матушка? Вместо него вы придумаете двадцать новых, и я обещаю, что
помогу вам.
- Даже если бы вы и помогли мне, теперь слишком поздно: он
предупрежден и будет начеку.
- Слушайте, - сказал король, - давайте поговорим откровенно. Что вы
имеете против Анрио?
- То, что он заговорщик.
- Да, я понимаю, в этом вы постоянно его обвиняете! Но кто же в той
или иной степени не занимается заговорами в этом прелестном королевском
жилище, именуемом Лувр?
- Но он - больше, чем кто-либо, и он тем опаснее, что об этом никто и
не подозревает.
- Скажите, какой Лоренцино! "Побочный сын отца Екатерины, герцог
Алессандро, был убит своим родственником Лоренцино, возглавившим заговор
против него; убийца, однако, вынужден был бежать и впоследствии сам был
убит." - сказал Карл.
- Послушайте, - сказала Екатерина, помрачневшая при упоминании этого
имени, вызывавшем у нее в памяти одну из самых кровавых драм флорентийской
истории, - вы можете доказать мне, что я не права.
- Каким образом, матушка?
- Спросите Генриха, кто был у него в спальне сегодня ночью.
- В его спальне.., сегодня ночью?
- Да. И если он вам скажет...
- То что тогда?
- Тогда я готова буду признать, что ошибалась.
- Но если это была женщина, не можем же мы требовать...
- Женщина?
- Да.
- Женщина, которая убила двух ваших стражников и ранила де Морвеля -
быть может, смертельно?
- Ого! Это уже серьезно, - сказал король. - Значит, дело было
кровавое?
- Трое легли на месте.
- А тот, кто их уложил?
- Убежал цел и невредим.
- Клянусь Гогом и Магогом! - сказал Карл. - Он молодец, и вы правы,
матушка: я должен знать, кто это такой.
- А я заранее говорю вам, что не узнаете, - во всяком случае, не
узнаете от Генриха.
- А от вас, матушка? Не мог же этот человек удрать, не оставив
никаких следов? Неужели никто не заметил чего-нибудь в его одежде?
- Заметили только, что на нем был очень элегантный вишневый плащ.
- Так, так! Вишневый плащ! - сказал Карл. - При дворе я знаю только
один, столь заметный, что бросается в глаза.
- Совершенно верно, - сказала Екатерина.
- И что же? - спросил Карл.
- Подождите меня здесь, сын мой, - сказала Екатерина, - я проверю,
как исполнены мои приказания.
Екатерина вышла, а Карл, оставшись один, начал рассеянно ходить взад
и вперед по комнате, насвистывая охотничью песенку, заложив одну руку за
камзол и опустив другую, которую лизала борзая, всякий раз как он
останавливался.
А Генрих ушел от шурина сильно встревоженный и, вместо того чтобы
идти, как обычно, по коридору, пошел по маленькой потайной лесенке,
которая уж неоднократно упоминалась и которая вела на третий этаж. Но,
поднявшись всего на четыре ступеньки, он увидел на первом повороте чью-то
тень. Он остановился и взялся за рукоять кинжала. И тут же узнал женщину;
она схватила его за руку, и прелестный, хорошо ему знакомый голос произнес:
- Слава Богу, государь, вы целы и невредимы! Я так за вас боялась!
Но, верно, Бог услышал мои молитвы.
- Да что случилось? - спросил Генрих.
- Вы все поймете, когда войдете к себе. Не беспокойтесь об Ортоне, я
приютила его у себя.
Молодая женщина быстро спустилась, как будто столкнулась с Генрихом,
встретив его на лестнице случайно.
- Странно! - сказал себе Генрих. - Что же произошло? Что с Ортоном?
К сожалению г-жа де Сов уже не могла слышать его вопросов: г-жа де
Сов была уже далеко.
Внезапно наверху лестницы появилась другая тень: на сей раз это была
тень мужчины.
- Tсc! - произнес этот человек.
- А, это вы, Франсуа?
- Не называйте меня по имени.
- Что случилось?
- Пройдите к себе, и вы все узнаете, а потом проскользните в коридор,
хорошенько осмотритесь, не подглядывают ли за вами, и зайдите ко мне -
дверь будет только притворена.
И он исчез, подобно призраку в театре, который проваливается в люк.
- Вот тебе раз! - прошептал Беарнец. - Загадка остается загадкой. Но
раз отгадка находится у меня, пойдем ко мне и там хорошенько все разглядим.
Однако Генрих продолжал свой путь не без волнения; он обладал
восприимчивостью, этим суеверием юности. В его душе все отражалось ясно,
как на гладкой поверхности, а все, что он сейчас слышал, предвещало ему
беду.
Он подошел к двери в свои покои и прислушался. Оттуда не доносилось
ни звука. Кроме того, раз Шарлотта сказала, чтобы он шел к себе, значит,
было ясно, что бояться нечего. Он быстро заглянул в переднюю; она была
пуста, ничто не указывало ему на какое-то происшествие.
- А Ортона-то в самом деле нет, - сказал он и прошел в следующую
комнату.
Здесь все объяснилось.
Хотя на пол были вылиты реки воды, всюду виднелись большие
красноватые пятна; одно кресло было сломано; полог был изрезан ударами
шпаги; венецианское зеркало было пробито пулей, чья-то окровавленная рука,
приложившись к стене, оставила на ней страшный отпечаток,
свидетельствовавший о том, что эта безмолвная комната была свидетельницей
борьбы не на жизнь, а на смерть.
Генрих блуждающим взглядом пробежал по этим разнородным следам драки
и провел рукой по влажному от пота лбу.
- Да-а! - прошептал он. - Теперь я понимаю, что за услугу оказал мне
король; какие-то люди приходили убить меня... А де Муи? Что они сделали с
де Муи? Мерзавцы! Они его убили!
Как герцогу Алансонскому не терпелось поскорее рассказать Генриху о
происшествии, так и самому Генриху не терпелось узнать, что произошло.
Бросив на окружающие предметы последний мрачный взгляд, он выбежал из
комнаты, выскочил в коридор, убедился, что никого нет, толкнул приоткрытую
дверь, тщательно запер ее за собой и устремился к герцогу Алансонскому.
Герцог ждал его в первой комнате. Он схватил Генриха за руку и,
приложив палец к губам, увлек его в кабинетик, помещавшийся в башенке,
совершенно уединенный и благодаря этому недоступный для шпионства.
- Ах, брат мой, какая ужасная ночь! - сказал герцог.
- Да что случилось? - спросил Генрих.
- Вас хотели арестовать.
- Меня?
- Да, вас.
- За что?
- Не знаю. Где вы были?
- Вчера вечером король увел меня с собой в город.
- Значит, ему было известно все, - сказал герцог Алансонский. - Но
если вас не было дома, кто же был у вас?
- А разве кто-нибудь у меня был? - спросил Генрих таким тоном, словно
ничего не знал.
- Да, у вас был какой-то мужчина. Услыхав шум, я побежал к вам на
помощь, но было слишком поздно.
- А этого мужчину арестовали? - с тревогой спросил Генрих.
- Нет, он опасно ранил Морвеля, убил двух стражников и убежал.
- Молодец де Муи! - воскликнул Генрих.
- Так это был де Муи? - быстро спросил герцог Алансонский.
Генрих понял, что допустил промах.
- По крайней мере, я так думаю, - ответил он, - потому что назначал
ему свидание с целью сговориться о вашем бегстве и сказать ему, что все
мои права на наваррский престол я уступаю вам.
- Если это станет известно, мы погибли, - побледнев, сказал герцог
Алансонский.
- Да, Морвель, конечно, все расскажет.
- Морвель получил удар шпагой в горло; хирург, который делал ему
перевязку, сказал мне, что недели полторы Морвель не сможет произнести ни
одного слова.
- Неделя! Для де Муи этого больше чем достаточно, чтобы оказаться в
полной безопасности.
- В конце концов это мог быть и не де Муи, - сказал герцог
Алансонский.
- Вы так думаете? - спросил Генрих.
- Да. Ведь этот человек скрылся так быстро, что заметили только его
вишневый плащ.
- В самом деле, - сказал Генрих, - этот вишневый плащ скорее подходит
какому-нибудь дамскому угоднику, чем солдату. Никому и в голову не придет
заподозрить, что под вишневым плащом скрывается де Муи.
- Да, - согласился герцог, - если кого и заподозрят, так скорее уж...
Герцог запнулся.
- ..так уж скорее Ла Моля, - подхватил Генрих.
- Разумеется! Я и сам, глядя на бегущего, подумал было, что это Ла
Моль.
- Ах, и вы так подумали? Тогда вполне возможно, что это и впрямь был
Ла Моль.
- А он ничего не знает? - спросил герцог Алансонский.
- Ровно ничего, во всяком случае, ничего важного, - ответил Генрих.
- Брат мой, - сказал герцог, - теперь я уверен, что это был он.
- Черт возьми! - сказал Генрих. - Если так, то это очень огорчит
королеву: она принимает в нем большое участие.
- Вы говорите, участие? - переспросил озадаченный герцог.
- Конечно. Разве вы забыли, Франсуа, что вам рекомендовала его ваша
сестра?
- Верно, - глухим голосом ответил герцог. - Потому мне и хотелось
быть ему полезным, а доказательством служит то, что я, опасаясь, как бы
его вишневый плащ не навлек на него подозрений, поднялся к чему и унес
плащ к себе.
- Что ж, это очень умно, - заявил Генрих. - Теперь я мог бы не только
побиться об заклад, но даже поклясться, что это был Ла Моль.
- Даже на суде? - спросил Франсуа.
- Ну конечно, - ответил Генрих. - Наверное, он приходил ко мне с
каким-нибудь поручением от Маргариты.
- Если бы я был уверен, что могу опереться на ваше свидетельство, я
даже выступил бы против него как обвинитель, - сказал герцог Алансонский.
- Если вы, брат мой, выступите с обвинением, то вы понимаете, что я
не стану вас опровергать.
- А королева? - спросил герцог Алансонский.
- Ах да! Королева!
- Надо узнать, как поведет себя она.
- Это я беру на себя.
- А знаете, ей, пожалуй, выгодно будет поддержать нас. Ведь этот
молодой человек приобретет теперь громкую славу храбреца, и слава эта
обойдется ему очень дешево, - он купит ее в кредит. Правда, возможно и то,
что она будет стоить ему вместе с процентами и всего капитала.
- Ничего не поделаешь, черт побери! - заметил Генрих. - Ничто не
дается даром в этом мире.
С улыбкой помахав герцогу Алансонскому рукой, он осторожно высунул
голову в коридор; убедившись, что никто их не подслушивал, он быстро
проскользнул на потайную лесенку, которая вела в покои Маргариты.
Королева Наваррская была взволнована не меньше мужа. Ночная вылазка
против нее и герцогини Неверской, затеянная королем, герцогом Анжуйским,
герцогом де Гизом и Генрихом, которого она тоже узнала, сильно ее
встревожила. Несомненно, у них не было никаких улик против нее;
привратник, которого отвязали от решетки Ла Моль и Коконнас, уверял, что
не промолвил ни слова. Но четыре высоких особы, которым два простых
дворянина - Ла Моль и Коконнас - оказали сопротивление, свернули со своей
дороги не случайно, прекрасно зная, зачем они свернули. Остаток ночи
Маргарита провела у герцогини Неверской и вернулась в Лувр на рассвете.
Она легла в постель, но не заснула: она вздрагивала при малейшем шуме.
В мучительной тревоге Маргарита вдруг услышала стук в потайную дверь
и, узнав от Жийоны, пришел, велела впустить посетителя.
Генрих остановился на пороге; он нисколько не походил на
оскорбленного мужа - на его тонких губах играла его обычная улыбка и ни
один мускул на лице не выдавал того страшного волнения, которое он пережил
несколько минут назад.
Глазами он как бы спрашивал Маргариту, не позволит ли она ему
остаться с ней наедине. Маргарита поняла взгляд мужа и сделала Жийоне знак
уйти.
- Я знаю, как вы привязаны к вашим друзьям, я боюсь, что принес вам
неприятное известие, - заговорил Генрих.
- Какое, сударь? - спросила Маргарита.
- Один из самых милых наших людей сильно скомпрометирован.
- Кто же это?
- Милейший граф де Ла Моль.
- Граф де Ла Моль скомпрометирован! Чем же?
- Как участник событий минувшей ночи. Несмотря на умение владеть
собой, Маргарита покраснела, но в конце концов пересилила себя.
- Каких событий? - спросила она.
- Как? Неужели вы не слыхали страшного шума, какой поднялся в Лувре
ночью? - спросил Генрих.
- Нет.
- С чем вас и поздравляю, - с очаровательным простодушием сказал
Генрих, - это говорит о том, как крепко вы спите.
- А что же здесь произошло?
- А то, что наша добрая матушка приказала Морвелю и шести стражникам
арестовать меня.
- Вас? Вас?!
- Да, меня.
- Но на каком же основании?
- Кто может знать основания, которыми руководствуется столь глубокий
ум, как ум вашей матушки? Я их уважаю, но не знаю.
- Так вы не ночевали дома?
- Нет, но, по правде говоря, случайно. Вы угадали, я не был дома.
Вечером король пригласил меня пойти с ним в город, но пока меня не было
дома, там был Другой человек.
- Кто же этот человек?
- По-видимому, граф де Ла Моль.
- Граф де Ла Моль? - с изумлением переспросила Маргарита.
- Черт возьми! Экий молодец этот малыш-провансалец! - продолжал
Генрих. - Представьте себе, он ранил Морвеля и убил двух стражников!
- Ранил Морвеля и убил двух стражников? Быть не может!
- Как? Вы сомневаетесь в его храбрости?
- Нет, я только говорю, что де Ла Моль не мог быть у вас.
- Почему же он не мог быть у меня?
- Да потому, что.., потому что.., он был в другом месте, - смущенно
ответила Маргарита.
- А-а! Если он может доказать свое алиби - тогда дело другое, -
сказал Генрих. - Он просто скажет, где он был, и вопрос будет исчерпан.
- Где он был? - в смятении повторила Маргарита.
- Ну да!.. Сегодня его арестуют и допросят. К сожалению, против него
есть улики...
- Улики! Какие же?
- Человек, оказавший такое отчаянное сопротивление, был в вишневом
плаще.
- Да, такого плаща нет ни у кого, кроме Ла Моля.., хотя я знаю и
другого человека...
- Конечно, знаете, я тоже... Но вот что получится: если у меня в
спальне был не Ла Моль, значит, это был другой человек в таком же вишневом
плаще. А ведь вы знаете, кто это?
- Боже мой!
- Вот где наш подводный камень! Вы его видите так же хорошо, как я, -
доказательством тому ваше волнение. А потому потолкуем теперь так, как
говорят люди о самой желанной в мире вещи - о престоле.., и.., о самом
драгоценном благе - о своей жизни... Если арестуют де Муи - мы погибли!
- Я понимаю.
- А де Ла Моль никого не скомпрометирует, если только вы не считаете
его способным сочинить какую-нибудь сказку. Ну, положим, он скажет, что
был где-то с дамами.., почем я знаю?
- Если вы опасаетесь только этого, - отвечала Маргарита, - то можете
быть спокойны.., он ничего не скажет.
- Вот как! - сказал Генрих. - Ничего не скажет, даже если ему
придется заплатить за молчание смертью?
- Не скажет.
- Вы уверены?
- Ручаюсь.
- Значит, все складывается к лучшему, - вставая, сказал Генрих.
- Вы уходите? - с волнением спросила Маргарита.
- Ну конечно! Я сказал все, что хотел.
- А вы идете...
- Постарайтесь избавить всех нас от беды, в которую нас втянул этот
сорванец в вишневом плаще.
- Боже мой! Боже мой! Бедный юноша! - ломая руки, горестно
воскликнула Маргарита.
- Этот милый Ла Моль в самом деле очень услужлив, - уходя, сказал
Генрих.