К центру Жоффруа-Ланье вела улица Гарнье-сюр-Ло, другим концом
упиравшаяся в перпендикулярную ей улицу Бар.
В нескольких шагах от перекрестка, по направлению к улице Мортельри,
виднелся домик, одиноко стоявший среди сада, окруженного высокой каменной
стеной с одним-единственным входом, закрытым цельной дверью.
Карл вынул из кармана ключ, открыл дверь, которая была заперта только
на замок и которая тотчас отворилась, и, пропустив вперед Генриха и лакея
с факелом, запер ее за собой.
В доме светилось одно маленькое окошко. Карл показал на него Генриху
пальцем и улыбнулся.
- Государь, я не понимаю, - промолвил Генрих.
- Сейчас поймешь, Анрио.
Король Наваррский с удивлением посмотрел на Карла. И в голосе и в
лице его была нежность, которую до такой степени непривычно было у него
заметить, что Генрих просто не узнавал его.
- Анрио, - сказал король, - я уже говорил тебе, что, когда я выхожу
из Лувра, я выхожу из ада. Когда я вхожу сюда, я вхожу в рай.
- Ваше величество, - ответил Генрих, - я счастлив тем, что вы
удостоили взять меня с собой в путешествие на небо.
- Путь туда тесный, - ступая на узенькую лестницу, сказал король, -
таким образом, сравнение вполне справедливо ""..тесны врата и узок путь,
ведущие в жизнь.." - Евангелие от Матфея, VII, 14.".
- Что же за ангел охраняет вход в ваш Эдем, государь?
- Сейчас увидишь, - ответил Карл IX. Сделав Генриху знак, чтобы он не
шумел. Карл IX отворил одну дверь, затем другую и остановился на пороге.
- Взгляни! - сказал он.
Генрих подошел и замер на месте перед самой очаровательной картиной,
какую ему приходилось видеть.
Женщина лет восемнадцати-девятнадцати спала, положив голову на
изножье кроватки, где спал ребенок, и держала обеими руками его ножки у
своих губ, а ее длинные вьющиеся волосы рассыпались по одеялу золотой
волной.
Это была точная копия картины Альбани, изображающей Богоматерь с
Христом-младенцем.
- Государь! Кто это прелестное создание? - спросил король Наваррский.
- Это ангел моего рая, Анрио, единственная, кто любит меня ради меня
самого. Генрих улыбнулся.
- Да, ради меня самого, - повторил Карл, - она полюбила меня, когда
еще не знала, что я король.
- А когда узнала?
- А когда узнала, - ответил Карл со вздохом, говорившим о том, что
залитая кровью королевская власть порой становилась для него тяжким
бременем, - а когда узнала, то не разлюбила. Суди сам!
Король тихонько подошел к молодой женщине и прикоснулся губами к ее
цветущей щеке так осторожно, как пчелка к лилии.
И все-таки она проснулась.
- Карл! - прошептала она, открывая глаза.
- Слышишь? - сказал король Генриху. - Она называет меня просто Карл.
А королева говорит мне "государь".
- Ах! - воскликнула молодая женщина. - Вы не один, король?
- Нет, милая Мари. Мне хотелось показать тебе другого короля, более
счастливого, чем я, потому что у него нет короны, и более несчастного, чем
я, потому что у него нет Мари Туше. Бог дает каждому свою награду.
- Государь, это король Наваррский? - спросила Мари.
- Он самый, дитя мое. Подойди к нам, Анрио. Король Наваррский
подошел. Карл взял его за правую руку.
- Мари, взгляни на эту руку, - сказал он, - это рука хорошего брата и
честного друга! Знаешь, если бы не эта рука...
- Так что же, государь?
- ..если бы не эта рука, Мари, наш ребенок остался бы сегодня без
отца.
Мари вскрикнула, упала на колени, схватила руку Генриха и поцеловала.
- Хорошо, Мари, ты поступила правильно, - сказал Карл.
- А чем вы его отблагодарили, государь?
- Тем же.
Генрих с изумлением посмотрел на Карла.
- Когда-нибудь, Анрио, ты поймешь, что я хочу сказать. А покуда - иди
взгляни!
Карл подошел к кроватке, в которой безмятежно спал ребенок.
- Да, - сказал король, - если бы этот великан спал в Лувре, а не
здесь, на улице Бар, многое было бы иначе и сейчас, а возможно, и в
будущем "В самом деле, если бы этот внебрачный ребенок, ставший никем
иным, как знаменитым герцогом Ангулемским, умершим в 1650 г., родился в
законном браке, вместо Генриха III, Генриха IV, Людовика XIII и Людовика
XIV царствовал бы он Что бы он нам дал? Ум мешается и блуждает во тьме
подобных вопросов. Карл де Валуа, герцог Ангулемский, стал видным
полководцем и политическим деятелем.".
- Государь, не сердитесь на меня, - заметила Мари, - но я рада, что
он спит здесь; здесь ему спокойнее.
- Ну и дадим ему спать спокойно. Хорошо спится, когда не видишь снов!
- сказал король.
- Пойдемте, государь? - спросила Мари, указывая рукой на дверь в
другую комнату.
- Да, Мари, ты права, - ответил Карл, - будем ужинать.
- Мой любимый, - сказала Мари, - вы ведь попросите вашего
брата-короля извинить меня, да. Карл?
- За что?
- За то, что я отпустила наших слуг. Дело в том, государь, -
обратилась она к королю Наваррскому, - что Карл любит, чтобы за столом ему
прислуживала только я.
- Охотно верю, - ответил Генрих.
Мужчины прошли в столовую, а заботливая и беспокойная мать укрыла
теплым одеяльцем малютку Карла, который спал крепким детским сном,
вызывавшим зависть у его отца, и не проснулся.
Укрыв мальчика, Мари присоединилась к гостям.
- Здесь только два прибора! - сказал король.
- Позвольте мне прислуживать вашим величествам, - ответила Мари.
- Вот видишь, Анрио, ты принес мне несчастье! - сказал Карл.
- Как так, государь?
- Ты не понимаешь?
- Простите, Карл, простите!
- Прощаю, садись рядом со мной - здесь, между нами.
- Хорошо, - ответила Мари.
Она принесла еще один прибор, села между двумя королями и принялась
их угощать.
- Скажи, Анрио, - заговорил Карл, - ведь хорошо, когда у тебя есть
такое место в мире, где ты можешь есть и пить спокойно, не заставляя
кого-нибудь другого сначала пробовать вино и мясо?
- Государь, - сказал Генрих, улыбаясь и отвечая этой улыбкой на
вечное беспокойство своего духа, - поверьте, что я, как никто, способен
оценить такое счастье.
- А чтобы мы продолжали чувствовать себя счастливыми, поговори с ней
о чем-нибудь хорошем, Анрио, - не надо ей вмешиваться в политику, а
главное, не надо ей знакомиться с моей матерью.
- Да, королева Екатерина так горячо любит ваше величество, что может
приревновать вас к другой любви, - ответил Генрих, найдя ловкую увертку и,
таким образом, ускользнув от опасной откровенности короля.
- Мари, - сказал король, - рекомендую тебе самого хитрого и самого
умного человека, какого я когда-либо знал. При дворе - а этим много
сказано - он обвел вокруг пальца всех; один я, быть может, ясно вижу - не
скажу, то, что у него на душе, но то, что у него на уме.
- Государь, - ответил Генрих, - меня огорчает, что вы сильно
преувеличиваете одно и подозрительно относитесь к другому.
- Я ничего не преувеличиваю, Анрио, - сказал король. - Впрочем,
когда-нибудь тебя поймут. Король обратился к Мари:
- Он восхитительно составляет анаграммы. Попроси его составить
анаграмму из твоего имени, - ручаюсь, что он ее сделает.
- Что же можно найти в имени такой простой девушки, как я? Какую
приятную мысль можно извлечь из сочетания букв, которыми случай написал:
Мари Туше?
- Государь, сделать анаграмму из этого имени легко, в том, чтобы ее
составить, большой заслуги нет, - сказал Генрих.
- Ага! Уже готово! - сказал Карл. - Видишь, Мари? Генрих вынул из
кармана записные таблички, вырвал один листок и под именем:
Marie Touchet
"Мари Туше" написал:
Je charme tout
"Чарую все (франц).".
Затем он протянул листок молодой женщине.
- Я глазам своим не верю! - воскликнула Мари.
- Что же он написал? - спросил Карл.
- Государь, я не решаюсь произнести это вслух.
- Государь, - заговорил Генрих, - если в имени Marie Touchet заменить
букву "i" буквой "j", как это часто делают, то получится буква в букву: Je
charme tout.
- Верно, буква в букву! - воскликнул Карл. - Слушай, Мари, я хочу,
чтобы это стало твоим девизом! Никогда ни один девиз не был так заслужен.
Спасибо, Анрио! Мари, я подарю тебе этот девиз, составленный из
бриллиантов.
Ужин кончился; на соборе Богоматери пробило два часа.
- А теперь, Мари, - сказал Карл, - в награду за его комплимент ты
дать ему кресло, чтобы он мог спать в нем до утра; только уложи его
подальше от нас, а то он так храпит, что даже страшно становится. Затем,
если проснешься раньше меня, то разбуди меня, - в шесть утра мы должны
быть у Бастилии. Спокойной ночи, Анрио! Устраивайся поудобнее. Только вот
что, - добавил он, подойдя к королю Наваррскому и положив руку ему на
плечо, - заклинаю тебя твоей жизнью, - слышишь, Генрих? Твоей жизнью! - не
выходи отсюда без меня, а главное, не возвращайся в Лувр!
Генрих если и не все понимал, то слишком многое подозревал, вот
почему он не пренебрег этим советом.
Карл IX ушел к себе в комнату, а Генрих, суровый горец,
удовольствовался креслом и очень скоро доказал, насколько прав был в своих
предостережениях шурин, который просил поместить его подальше от себя.
На рассвете Карл разбудил Генриха. Так как Генрих спал одетым, туалет
его занял не много времени. Король был счастлив и улыбчив - таким его
никогда не видели в Лувре. Часы, которые он проводил в домике на улице
Бар, были в его жизни часами солнечного света.
Они вдвоем прошли через спальню. Молодая женщина спала на своей
кровати, ребенок - в своей колыбели. Во сне оба улыбались.
Карл с глубокой нежностью поглядел на них, затем обернулся к королю
Наваррскому.
- Анрио, - сказал он, - если тебе когда-нибудь случится узнать, какую
услугу я оказал тебе сегодня ночью, а со мной произойдет несчастье,
вспомни об этом ребенке, который спит в своей колыбели.
Не дав Генриху времени задать ему вопрос, Карл поцеловал в лоб мать и
ребенка.
- До свидания, ангелы мои! - прошептал Карл и вышел.
Генрих в раздумье последовал за ним.
Дворяне, которым Карл приказал встретить его, ждали у Бастилии, держа
под уздцы двух лошадей. Карл сделал Генриху знак сесть на одну из них, сам
тоже вскочил в седло, выехал через Арбалетный сад и направился по внешним
бульварам.
- Куда мы едем? - спросил Генрих.
- Мы едем, - ответил Карл, - посмотреть, вернулся ли герцог Анжуйский
только ради принцессы Конде, или в сердце у него честолюбия не меньше, чем
любви, а я сильно подозреваю, что так оно и есть.
Генрих ничего не понял и молча последовал за Карлом. Когда они
доехали до Маре, где из-за палисада открывалось все, что называлось в ту
пору Сен-Лоранским предместьем, Карл показал Генриху в сероватой дымке
утра людей в длинных плащах и в меховых шапках - они ехали верхом за
тяжело нагруженным фургоном. По мере того как эти люди приближались, их
фигуры принимали все более четкие очертания, так что уже можно было
различить ехавшего тоже верхом и беседовавшего с ними человека в длинном
коричневом плаще и в широкополой французской шляпе, надвинутой на лоб.
- Ага, - с улыбкой сказал Карл. - Так я и думал.
- Государь, если я не ошибаюсь, вон тот всадник в коричневом плаще -
герцог Анжуйский, - сказал Генрих.
- Он самый, - подтвердил Карл. - Осади немного, Анрио, - я не хочу,
чтобы нас увидели.
- Кто же эти люди в сероватых плащах и в меховых шапках? И что вон в
той повозке? - спросил Генрих.
- Эти люди - польские послы, - ответил Карл, - в повозке - корона. А
теперь, - сказал он, пуская лошадь в галоп по дороге к воротам Тампля, -
едем, Анрио! Я видел все, что хотел видеть!