Морвель провел часть дня в Оружейной палате короля, но когда
Екатерина увидела, что приближается время возвращения с охоты, она
приказала отвести к себе в молельню его и его подручных.
Как только Карл IX вернулся, кормилица сказала ему, что какой-то
человек провел часть дня у него, и сначала Карл страшно разгневался, что
кто-то позволил себе впустить в его покои постороннего. Но затем он
попросил кормилицу описать наружность этого человека, и, когда она
сказала, что это тот самый человек, которого как-то вечером она привела к
нему по его же распоряжению, король сообразил, что это Морвель, и,
вспомнив о приказе, который вырвала у него мать сегодня утром, он понял
все.
- Вот тебе раз! В тот самый день, когда он спас мне жизнь! -
проворчал Карл. - Время выбрано неудачно.
Подумав об этом, он сделал было несколько шагов, намереваясь
спуститься к матери, но его остановила мысль:
"Черт подери! Если я заговорю с ней об этом, спорам конца не будет!
Лучше будем действовать каждый со своей стороны".
- Кормилица! - сказал он. - Запри все двери и скажи королеве
Елизавете "Карл IX был женат на Елизавете Австрийской, дочери императора
Максимилиана. (Прим, автора).", что я неважно себя чувствую после падения
и буду спать у себя.
Кормилица пошла исполнять приказание, а Карл, так как было еще рано
для осуществления его замысла, сел писать стихи.
За этим занятием время бежало для короля быстро. И когда начало бить
девять часов вечера, он думал, что еще только семь. Карл принялся считать
удары; с последним ударом он встал.
- Черт возьми! Пора! - сказал он.
Взяв плащ и шляпу, он вышел в потайную дверь, которая, по его
приказу, была пробита в деревянной обшивке стены и о существовании которой
не имела понятия даже Екатерина.
Карл IX направился прямо в покои Генриха. Генрих же от герцога
Алансонского зашел к себе только переодеться и тотчас вышел.
"Наверно, он пошел ужинать к Марго, - подумал король. - Насколько я
могу судить, они теперь в прекрасных отношениях".
И Карл направился к покоям Маргариты.
Маргарита привела к себе герцогиню Неверскую, Коконнаса и Ла Моля и
вместе с ними закусывала сладкими пирожками и вареньем.
Карл IX постучался во входную дверь; ее открыла Жийона, но при виде
короля она так испугалась, что едва нашла в себе силы сделать реверанс и,
вместо того чтобы бегом предупредить свою госпожу о приходе августейшего
гостя, впустила Карла, не дав королеве другого знака, кроме крика.
Король прошел переднюю и, услыхав взрывы смеха, доносившиеся из
столовой, направился туда.
"Бедняга Анрио! - подумал он. - Он веселится, не чуя над собой беды".
- Это я, - сказал он, приподняв портьеру и высунув свое смеющееся
лицо.
Маргарита отчаянно вскрикнула: это смеющееся лицо произвело на нее
такое же впечатление, какое произвела бы голова Медузы. Сидя напротив
двери, она сразу же узнала Карла.
Двое мужчин сидели спиной к королю.
- Его величество! - с ужасом воскликнула Маргарита и встала с места.
В то время как трое сотрапезников испытывали такое чувство, будто их
головы вот-вот упадут с плеч, Коконнас не терял головы. Он тоже вскочил с
места, но так неуклюже, что опрокинул стол, а вместе с ним попадали на пол
бокалы, посуда и свечи.
На минуту воцарилась полная темнота и мертвая тишина.
- Удирай! - сказал Коконнас Ла Молю. - Смелей! Смелей!
Ла Моль не заставил просить себя дважды: он бросился к стене и стал
ощупывать ее руками, стремясь попасть в опочивальню и спрятаться в столь
хорошо знакомом ему кабинете.
Но едва он переступил порог опочивальни, как столкнулся с каким-то
мужчиной, который только что вошел туда потайным ходом.
- Что все это значит? - в темноте заговорил Карл, и в голосе его
послышались грозные ноты. - Разве я враг пирушек, что при виде меня
происходит такая кутерьма? Эй, Анрио! Анрио! Где ты? Отвечай!
- Мы спасены! - прошептала Маргарита, схватив чью-то руку и приняв ее
за руку Ла Моля. - Король думает, что мой муж в числе гостей.
- Я и оставлю его в этом заблуждении, не тревожьтесь, - сказал
Генрих, отвечая в тон королеве.
- Великий Боже! - воскликнула Маргарита, выпуская руку, оказавшуюся
рукой короля Наваррского.
- Тише! - сказал Генрих.
- Тысяча чертей! Что вы там шепчетесь? - крикнул Карл. - Генрих,
отвечайте, где вы?
- Я здесь, государь, - раздался голос короля Наваррского.
- Черт возьми! - прошептал Коконнас, державший в углу герцогиню
Неверскую. - Час от часу не легче!
- Теперь мы погибли окончательно, - ответила Анриетта.
Коконнас, чья смелость граничила с безрассудством, решив, что рано
или поздно, а свечи зажечь придется, и чем раньше, тем лучше, выпустил
руку герцогини Неверской, нашел среди осколков подсвечник, подошел к
жаровне, раздул уголек и зажег свечу.
Комната осветилась.
Карл IX окинул ее вопрошающим взглядом.
Генрих стоял рядом с женой, герцогиня Неверская была в углу одна, а
Коконнас, стоя посреди комнаты с подсвечником в руке, освещал всю сцену.
- Извините нас, брат мой, - сказала Маргарита, - мы вас не ждали.
- Вот почему, ваше величество, как вы изволили видеть, вы нас так и
напугали! - заметила Анриетта.
- Я, вставая, опрокинул стол. Значит, перепугался не на шутку, -
догадавшись обо всем, произнес Генрих.
Коконнас бросил на короля Наваррского взгляд, казалось, говоривший:
"Прекрасно! Вот это муж так муж - все понимает с полуслова".
- Ну и кутерьма! - сказал Карл IX. - Анрио, твой ужин на полу. Пойдем
со мной - ты закончишь ужин в другом месте; сегодня я кучу с тобой.
- Как, государь? - сказал Генрих. - Ваше величество оказывает мне
такую честь?
- Да, мое величество оказывает тебе честь увести тебя из Лувра.
Марго, одолжи его мне; завтра утром я тебе его верну.
- Ах, что вы, брат мой! - молвила Маргарита. - Вы не нуждаетесь в
позволении - здесь вы хозяин.
- Государь! Я пойду к себе взять другой плащ и сейчас же вернусь, -
сказал Генрих.
- Не надо, Анрио; тот, что на тебе, вполне хорош.
- Но, государь... - попытался возразить Беарнец.
- Говорят тебе, не ходи, тысяча чертей! Ты что, не понимаешь, что
тебе говорят? Идем со мной!
- Да, да, идите! - внезапно вмешалась Маргарита и сжала мужу руку: по
особенному выражению глаз Карла она поняла, что происходит нечто весьма
серьезное.
- Я готов, государь, - сказал Генрих.
Карл перевел взгляд на Коконнаса, который, продолжая выполнять
обязанности осветителя, зажигал другие свечи.
- Кто этот дворянин? - спросил он Генриха, не сводя глаз с пьемонтца.
- Часом, не господин де Ла Моль?
"Кто это ему наговорил про Ла Моля?" - подумала Маргарита.
- Нет, государь, - ответил Генрих. - Господина де Ла Моля здесь нет,
и очень жаль, что его нет, а то я имел бы честь представить его вашему
величеству вместе с его другом - господином де Коконнасом; они оба
неразлучны, и оба служат у герцога Алансонского.
- Так, так! У великого стрелка! - сказал Карл. - Ну, ну!
Он нахмурил брови.
- А этот Ла Моль не гугенот? - продолжал он.
- Обращенный, государь, - ответил Генрих, - я за него отвечаю, как за
самого себя.
- Если вы отвечаете за кого-нибудь, Анрио, то после того, что вы
сегодня сделали, я уже не имею права сомневаться. Но все равно мне
хотелось бы посмотреть на этого самого господина де Ла Моля. Ну, не беда,
посмотрю когда-нибудь в другой раз.
Еще раз обшарив комнату своими большими глазами, Карл поцеловал
Маргариту и, взяв под руку короля Наваррского, увел его с собой.
У дверей Лувра Генрих хотел остановиться и что-то сказать какому-то
человеку.
- Идем, идем! Не задерживайся, Анрио! - сказал Карл. - Раз я говорю,
что воздух Лувра сегодня вечером для тебя вреден, так верь мне, черт
возьми!
"Что за черт! - подумал Генрих. - А как же де Муи? Что с ним будет?
Ведь он останется совсем один у меня в комнате! Только бы воздух Лувра,
вредный для меня, не оказался еще вреднее для него!".
- Да, вот что! - сказал король, когда они с Генрихом прошли подъемный
мост. - Ты, значит, не против, что дворяне герцога Алансонского ухаживают
за твоей женой?
- Как так, государь?
- А разве этот господин Коконнас не делает глазки Марго?
- Кто вам сказал?
- Да уж говорили! - ответил король.
- Это просто шутка, государь: господин де Коконнас делает глазки, это
верно, но только герцогине Неверской.
- Вот как!
- Ручаюсь.
Карл расхохотался.
- Ну, хорошо, - сказал он, - пусть теперь герцог де Гиз попробует
сплетничать: я утру ему нос, рассказав о похождениях его невестки.
Впрочем, - спохватился Карл, - я не помню, о ком он говорил, - о господине
де Коконнасе или о господине де Ла Моле.
- Ни о том, ни о другом, государь, - сказал Генрих. - За чувства моей
жены я ручаюсь.
- Отлично, Анрио! Отлично! - сказал король. - Люблю тебя, когда ты
такой. Клянусь честью, ты славный малый! Я думаю, что без тебя мне будет
трудно обойтись.
Сказавши это, он свистнул особенным образом, и четверо дворян,
ждавших на углу улицы Бове, тотчас подошли к королю, после чего они все
вместе исчезли в закоулках города.
Пробило десять часов.
Когда король и Генрих ушли, Маргарит, просила:
- Так как же? Сядем опять за стол?
- Ну нет, - ответила герцогиня Неверская, - я натерпелась такого
страха! Да здравствует домик в переулке Клош-Персе! Туда не войдешь без
предварительной осады, там наши молодцы имеют право пустить в ход шпаги...
Господин де Коконнас! Что вы ищете в шкафах и под диванами?
- Ищу моего Друга Ла Моля, - отвечал пьемонтец.
- Поищите лучше около моей опочивальни, - сказала Маргарита, - там
есть такой кабинет...
- Хорошо, иду, иду, - ответил Коконнас и вошел в опочивальню.
- Ну, что там у вас? - послышался голос из темноты.
- Э, черт побери! У нас уже десерт.
- А король Наваррский?
- Он ничего не видит. Это - превосходный муж, и я желаю такого же
моей жене. Только вот боюсь, что такой будет у нее разве что во втором
браке.
- А король Карл?
- Ну, король - дело другое; он увел мужа.
- Правда?
- Да поверь мне. Кроме того, он сделал мне честь, посмотрел на меня
косо, когда узнал, что я на службе у герцога Алансонского, и совсем уж
свирепо, когда узнал, что я твой друг.
- Так ты думаешь, что ему говорили обо мне?
- Я не только думаю, я боюсь, что наговорили нечто не слишком для
тебя приятное. Но сейчас дело не в этом: я думаю что наши дамы собираются
совершить паломничество на улицу Руа-де-Сисиль и что мы будем сопровождать
паломниц.
- Ты и сам прекрасно знаешь, что это невозможно.
- Как - невозможно?
- Да ведь мы сегодня дежурим у его королевского высочества.
- Черт побери! А ведь и верно! Я все забываю, что у нас есть
должность и что мы имели честь превратиться из дворян в лакеев.
Друзья подошли к королеве и герцогине и объявили, что они обязаны
присутствовать хотя бы при том, как герцог Алансонский будет ложиться в
постель.
- Хорошо, - сказала герцогиня Неверская, - но мы уходим.
- можно узнать - куда? - спросил Коконнас.
- Вы слишком любопытны, - отвечала герцогиня. - Quaere et invenies
"Ищи и найдешь (лат). (Евангелие от Матфея, VII, 7).".
Молодые люди поклонились и со всех ног побежали наверх, к герцогу
Алансонскому.
Герцог сидел у себя в кабинете и, видимо, ждал их.
- Ай-ай! Вы очень запоздали, господа, - сказал он.
- Только что пробило десять, ваше высочество, - отвечал Коконнас.
Герцог вынул из кармашка часы.
- Верно, - сказал он. - Но в Лувре все уже легли спать.
- Да, ваше высочество, и мы к вашим услугам. Прикажете впустить в
опочивальню вашего высочества дворян, Дежурных при вашем отходе ко сну?
- Напротив, пройдите в маленькую залу и отпустите всех.
Молодые люди исполнили приказание, которое никого не удивило, ибо
всем был хорошо известен характер герцога, а затем вернулись к нему.
- Ваше высочество, - спросил Коконнас, - вы ляжете спать или будете
заниматься?
- Нет, господа, вы свободны до завтра.
- Вот так так! Похоже, что сегодня весь Лувр ночует не дома, - шепнул
Коконнас на ухо Ла Молю. - Ночка будет хоть куда. Давай-ка и мы весело
проведем ее!
Молодые люди, прыгая через четыре ступеньки, взбежали к себе наверх,
схватили ночные шпаги и плащи, бросились вслед за своими дамами и нагнали
их на углу улицы Кок-Сент-Оноре.
А герцог Алансонский заперся у себя в спальне и, раскрыв глаза и
навострив уши, стал ждать тех непредвиденных событий, на которые намекнула
ему королева-мать.