Екатерина не ошиблась: Генрих не изменил своим привычкам и каждый
вечер отправлялся к г-же де Сов. Сначала эти посещения Держались в
глубочайшей тайне, но мало-помалу осмотрительность Генриха ослабла, он
перестал принимать меры предосторожности, а потому Екатерине нетрудно было
убедиться, что Маргарита лишь называлась королевой Наваррской, а на самом
деле ею была г-жа де Сов.
В начале нашего повествования мы успели сказать два слова о покоях
г-жи де Сов, но дверь, открытая Дариолой королю Наваррскому, закрылась за
ним накрепко, покои г-жи де Сов и место таинственных любовных свиданий
пылкого Беарнца остались нам неведомы.
Такие комнаты августейшие особы обыкновенно предоставляют во дворце
своим придворным, которых желают всегда иметь под рукой; покои эти были,
разумеется, не столь просторны и не столь удобны, как собственные
городские квартиры. Как уже известно читателю, покои г-жи де Сов
помещались в третьем этаже, почти под комнатами Генриха, и дверь из них
выходила в коридор, дальний конец которого освещался готическим окном с
маленькими стеклами в свинцовом переплете, пропускавшими лишь тусклый свет
даже в самый ясный день. Зимою же после трех часов дня приходилось
зажигать лампу, но и зимой в лампу масла наливали столько же, сколько
летом, и к десяти часам вечера она гасла, обеспечивая любовникам в эти
зимние дни наибольшую безопасность свиданий.
Маленькая передняя, обитая шелком с большими желтыми цветами,
приемная, затянутая синим бархатом, и спальня, где стояла кровать с витыми
колонками и вишневым атласным пологом, отделенная от стены узким проходом,
и где висело зеркало в серебряной оправе и две картины, изображавшие
любовь Венеры и Адониса, составляли покои - теперь сказали бы "гнездышко"
- очаровательной придворной дамы королевы Екатерины Медичи.
Если поискать внимательнее, то в темном углу, напротив туалета со
всеми принадлежностями, можно было заметить дверцу в своего рода молельню.
Там, на возвышении, к которому вели две ступени, стояла скамеечка для
коленопреклонений. Там на стенах, как бы в противовес упомянутым картинам
на мифологические сюжеты, висели три-четыре картинки самого возвышенного,
духовного содержания. Между картинами, на золоченых гвоздиках. висело
женское оружие, так как и женщины в ту эпоху - эпоху тайных интриг -
носили при себе оружие и, случалось, владели им не хуже мужчин.
Вечером, на следующий день после описанной нами сцены у Рене, г-жа де
Сов сидела у себя в спальне на кушетке и говорила Генриху о своей любви к
нему и о своем страхе за него, доказывая и любовь, и страх той
преданностью, какую она обнаружила в ночь, последовавшую за
Варфоломеевской, то есть в ночь, когда Генрих, как помнит читатель,
ночевал у своей жены, Генрих выражал ей свою признательность. Г-жа де Сов
в простом батистовом пеньюаре была очаровательна, а Генрих был ей глубоко
признателен.
В такой обстановке Генрих, искренне влюбленный, предавался мечтам. А
г-жа де Сов, воспылавшая самой горячей любовью, начавшейся по приказанию
Екатерины, пристально всматривалась в Генриха, желая удостовериться, то
ли, что губы, говорят его глаза.
- Генрих, - молвила г-жа де Сов, - скажите откровенно: в ту ночь,
когда вы спали в кабинете ее величества королевы Наваррской, а в ногах у
вас спал Ла Моль, - вы не жалели о том, что этот достойный дворянин лежал
между вами и спальней королевы?
- Жалел, душенька моя, - отвечал Генрих. - ведь я неминуемо должен
был пройти через ее спальню, чтобы попасть в ту комнату, где мне так -
хорошо и где в эту минуту я так счастлив.
Госпожа де Сов улыбнулась.
- А после вы туда ходили?
- И всякий раз говорил вам об этом.
- И вы не пойдете туда тайком от меня?
- Никогда.
- Поклянитесь.
- Поклялся бы, будь я гугенотом, но...
- Что "но"?
- Но католическая религия, догматы которой я сейчас изучаю, научила
меня, что клясться не надо никогда.
- Сейчас видно гасконца! - покачивая головой, сказала г-жа де Сов.
- Шарлотта, а если бы я стал вас расспрашивать, вы ответили бы на мои
вопросы?
- Конечно, - ответила молодая женщина. - Мне нечего скрывать от вас.
- В таком случае объясните мне, Шарлотта, как случилось, что, оказав
мне отчаянное сопротивление до моей женитьбы, вы после нее перестали быть
жестокой по отношению ко мне, беарнскому увальню, смешному провинциалу, к
государю настолько бедному, что он не может придать драгоценностям своей
короны должный блеск?
- Генрих, вы требуете, чтобы я разгадала загадку, которую на
протяжении трех тысячелетий не могут разгадать философы всех стран, -
отвечала Шарлотта. - Генрих, никогда не спрашивайте женщину, за что она
вас любит; довольствуйтесь вопросом: "Вы меня любите?".
- Вы меня любите, Шарлотта? - спросил Генрих, - Люблю, - ответила
г-жа де Сов с обаятельной улыбкой, кладя свою красивую руку на руку
возлюбленного. Генрих сжал ее руку.
- А что, если бы разгадку, которую тщетно ищут философы на протяжении
трех тысячелетий, я нашел, по крайней мере, в вашей любви, Шарлотта? -
преследуя свою мысль, настаивал он.
Госпожа де Сов покраснела.
- Вы меня любите, - продолжал Генрих, - значит, мне больше нечего
просить у вас, и я считаю себя счастливейшим человеком в мире. Но ведь вы
знаете: любому счастью всегда чего-нибудь да не хватает. Даже Адам в раю
не чувствовал себя вполне счастливым и вкусил от злосчастного яблока,
наградившего всех нас любопытством, а потому всю жизнь мы стремимся узнать
то, что нам неведомо. Скажите же, душенька моя, и откройте мне неведомое:
может статься, поначалу вам приказала любить меня королева Екатерина?
- Генрих, говорите тише, когда говорите о королеве-матери, - заметила
г-жа де Сов.
- O-o! - воскликнул Генрих так свободно и непринужденно, что обманул
даже г-жу де Сов. - Когда-то я и впрямь побаивался нашей дорогой матушки и
не ладил с нею, но теперь я - муж ее дочери...
- Муж королевы Маргариты! - покраснев от ревности, сказала Шарлотта.
- Лучше говорите тише, - сказал Генрих. - Теперь, когда я - муж ее
дочери, мы с королевой-матерью - лучшие друзья. Чего от меня хотели?
По-видимому, чтобы я стал католиком. Превосходно: меня коснулась
благодать, и предстательством святого Варфоломея я стал католиком. Теперь
мы живем одной семьей, как хорошие братья, как добрые христиане.
- А королева Маргарита?
- Королева Маргарита? - переспросил Генрих. - Что ж, она-то и
является для всех нас связующим звеном.
- Но вы говорили мне, Генрих, что королева Наваррская на мою к ней
преданность ответила великодушием. Если вы сказали мне правду, если
королева Маргарита в самом деле относится ко мне великодушно, за что я ей
очень признательна, значит, она только звено, которое нетрудно разорвать.
И вам не удержаться за него, потому что мнимой близостью с королевой вам
никого не провести.
- Однако я держусь за него и езжу на этом коньке уже три месяца.
- Значит, вы обманули меня, Генрих! - воскликнула г-жа де Сов. -
Значит, королева Маргарита - ваша жена на самом деле!
Генрих улыбнулся.
- Знаете, Генрих, - заметила г-жа де Сов, - эти улыбки выводят меня
из себя, и, хотя вы и король, иногда у меня возникает жестокое желание
выцарапать вам глаза!
- Значит, мне все же удается кое-кого провести этой мнимой близостью,
- заметил Генрих, - коль скоро бывают случаи, когда вам хочется выцарапать
мне глаза, хотя я и король, значит, и вы верите в эту близость.
- Генрих, Генрих! По-моему, сам Господь Бог не знает, что у вас на
уме! - сказала г-жа де Сов.
- Я так рассуждаю, душенька моя, - сказал Генрих, - сначала Екатерина
приказала вам любить меня, потом заговорило ваше сердце, и теперь, когда
заговорили оба эти голоса, вы прислушиваетесь только к голосу сердца. Я
тоже люблю вас всей душой, и потому-то, если бы у меня и были тайны, я не
поверил бы их вам из боязни повредить вам.., ведь дружба королевы-матери
ненадежна - это дружба тещи!
Совсем не такого ответа ждала Шарлотта: каждый раз, как она пыталась
проникнуть в бездны души своего возлюбленного, ей казалось, что между ними
опускается плотный занавес и тотчас превращается в непроницаемую стену,
отделяющую их Друг от друга. Она почувствовала, что глаза у нее
наполняются слезами, и, услыхав, что часы бьют десять, сказала Генриху:
- Государь, пора спать: завтра я должна очень рано явиться к
королеве-матери.
- Сегодня вы прогоняете меня, душенька? - спросил Генрих.
- Генрих, мне грустно. А раз мне грустно, вам станет со мной скучно,
и вы меня разлюбите. Поймите, что лучше вам уйти.
- Хорошо! - отвечал Генрих. - Раз вы этого хотите, Шарлотта, я уйду,
но, ради Бога, сделайте милость, разрешите присутствовать при вашем
переодевании!
- Государь! А как же королева Маргарита? Неужели вы заставите ее
ждать, пока я буду переодеваться?
- Шарлотта, - серьезным тоном сказал Генрих, - мы условились никогда
не говорить о королеве Наваррской, а сегодня мы проговорили о ней чуть ли
не весь вечер.
Госпожа де Сов вздохнула и села за туалетный столик. Генрих взял
стул, пододвинул его к своей возлюбленной, стал коленом на сиденье и
оперся на спинку стула.
- Ну вот, малютка Шарлотта, - сказал Генрих, - теперь я вижу, как вы
наводите красу, и притом наводите для меня, что бы вы там ни говорили.
Боже мой! Сколько тут разных разностей, сколько баночек с ароматными
кремами, сколько пакетиков с пудрой, сколько флаконов, сколько коробочек с
помадой!
- Это только кажется, что всего много, - со вздохом отвечала
Шарлотта, - а на самом деле очень мало; оказывается, и этого недостаточно,
чтобы царить в сердце вашего величества безраздельно.
- Послушайте! Не будем возвращаться в область политики, - сказал
Генрих. - Что это за маленькая тоненькая кисточка? Не для того ли, чтобы
подводить брови моему Юпитеру Олимпийскому?
- Да, государь, - с улыбкой ответила г-жа де Сов, - вы угадали.
- А этот гребешок слоновой кости?
- Делать пробор.
- А эта прелестная серебряная коробочка с резной крышечкой?
- О, это прислал мне Рене, государь; это его опиат, который он уже
давно обещал изготовить для смягчения моих губ, хотя вы, ваше величество,
благоволите находить их иногда достаточно нежными без всяких опиатов.
Тут Генрих, как бы в знак согласия с очаровательной женщиной, лицо
которой светлело по мере того, как она возвращалась в царство кокетства,
поцеловал ее в губы, которые баронесса внимательно рассматривала в зеркале.
Шарлотта протянула было руку к коробочке, служившей темой
вышеприведенного разговора, очевидно, желая, показать Генриху, как нужно
накладывать на губы эту красную помаду, как вдруг короткий стук в дверь
заставил обоих влюбленных вздрогнуть.
- Сударыня, кто-то стучится, - сказала Дариола, высунув голову из-за
портьеры.
- Посмотри - кто и доложи, - ответила г-жа де Сов.
Генрих и Шарлотта тревожно переглянулись, и Генрих уже решил было
скрыться в молельню, где он не раз находил себе убежище, как снова
появилась Дариола.
- Сударыня, это парфюмер Рене.
При этом имени Генрих нахмурился и невольно закусил губы.
- Если хотите, я откажусь его принять, - сказала Шарлотта.
- Нет, нет! - возразил Генрих. - Рене никогда не делает ничего, не
продумав своих действий заранее, и если он пришел к вам, значит, не без
причины.
- Тогда, может быть, вы спрячетесь?
- Ни в коем случае, - отвечал Генрих, - Рене знает все на свете и,
конечно, прекрасно знает, что я здесь.
- Но, может быть, вам, ваше величество, его общество тягостно?
- Мне? Нисколько! - отвечал Генрих с усилием, которого при всем своем
самообладании он, однако, не мог скрыть. - Правда, отношения у нас были
прохладные, но с кануна святого Варфоломея они наладились.
- Впусти его! - сказала г-жа де Сов Дариоле. Вошел Рене и одним
взглядом осмотрел всю комнату.
Госпожа де Сов по-прежнему сидела за туалетным столиком.
Генрих снова уселся на кушетке. Шарлотта сидела на свету, Генрих - в
тени.
- Сударыня, я явился принести вам мои извинения. - почтительно, но
непринужденно сказал Рене.
- А в чем вы провинились, Рене? - спросила г-жа де Сов с той
благосклонностью, какую хорошенькие женщины всегда оказывают всем своим
поставщикам, которые теснятся вокруг них и помогают им стать еще более
хорошенькими.
- В том, что я давно уже обещал вам потрудиться для ваших красивых
губок, и в том...
- Ив том, что сдержали ваше обещание только сегодня, да? - спросила
Шарлотта.
- Только сегодня? - переспросил Рене.
- Да, я получила эту коробочку только сегодня, да и то вечером.
- Ах да! - произнес Рене, с каким-то странным выражением лица глядя
на коробочку с опиатом, стоявшую на столике перед г-жой де Сов и как две
капли воды похожую на те, что остались у него в лавке.
"Так я и знал!" - подумал он.
- А вы уже пользовались моим опиатом? - спросил он вслух.
- Нет еще; я как раз собиралась испробовать его, когда вошли вы.
Лицо Рене приняло задумчивое выражение, и это не ускользнуло от
Генриха, от которого, впрочем, мало что ускользало.
- Рене, что с вами? - спросил король.
- Со мной, государь? Ничего, - ответил парфюмер, - я смиренно жду, не
скажете ли вы мне что-нибудь, ваше величество, до того, как меня отпустит
баронесса.
- Полноте! - с улыбкой сказал Генрих. - Вы и без слов прекрасно
знаете, что я всегда рад вас видеть.
Рене посмотрел по сторонам, прошелся по комнате, словно исследуя
зрением и слухом все двери и обивку стен, и стал так, чтобы одновременно
видеть и г-жу де Сов и Генриха.
- Нет, не знаю. - возразил он.
Изумительный инстинкт Генриха Наваррского, подобно какому-то шестому
чувству руководивший им всю первую половину его жизни, полную опасностей,
подсказал ему, что сейчас в душе парфюмера происходит нечто необычное,
похожее на борьбу, и, обратившись к флорентийцу, стоявшему на свету, тогда
как сам он оставался в тени, сказал:
- Рене, почему вы пришли сюда об эту пору?
- Разве я имел несчастье потревожить ваше величество? - спросил
парфюмер, делая шаг назад.
- Вовсе нет. Но мне хочется задать вам один вопрос.
- Какой вопрос, государь?
- Вы думали, что застанете меня здесь?
- Я был в этом уверен.
- Значит, вы меня искали?
- Во всяком случае, я счастлив вас видеть.
- Вы хотите что-то сказать мне? - гнул свою линию Генрих.
- Быть может, государь! - ответил Рене. Шарлотта покраснела: она
задрожала от страха при мысли, что парфюмер, который, по-видимому, хотел
раскрыть Генриху тайну, раскроет ему глаза на то, как она вела себя по
отношению к Генриху вначале; делая вид, что всецело занята своим туалетом
и ничего не слышит, она прервала их разговор.
- Ах. Рене, поистине вы чародей! - открыв коробочку с опиатом,
воскликнула она. - У этой помады чудесный цвет, и, раз уж вы здесь, я
хочу, из уважения к вам, попробовать ваше изделие при вас!
Она взяла коробочку и кончиком пальца захватила немного красноватой
помады, чтобы намазать ею губы.
Рене вздрогнул.
Баронесса с улыбкой поднесла палец к губа.
Рене побледнел.
Генрих, по-прежнему сидевший в полумраке, следил за всем происходящим
жадным, напряженным взором, не упустив ни движения г-жи де Сов, ни трепета
Рене.
Пальчик Шарлотты почти коснулся губ, как вдруг Рене схватил ее за
руку в то самое мгновение, когда Генрих вскочил, чтобы остановить ее.
Генрих бесшумно опустился на кушетку.
- Простите, сударыня, - принужденно улыбаясь, сказал Рене, - этот
опиат нельзя употреблять без особых наставлений.
- А кто же даст мне эти наставления?
- Я.
- Когда?
- Как только скажу кое-что его величеству королю Наваррскому.
Шарлотта широко раскрыла глаза, ничего не поняв из таинственного
разговора, который велся в ее присутствии; она так и осталась сидеть с
коробочкой опиата в руке, глядя на кончик своего пальца, окрашенного
помадой в карминный цвет.
Повинуясь мысли, которая, как и все мысли молодого короля,
преследовала две цели, одну - явную, другую - тайную. Генрих встал и,
подойдя к Шарлотте, взял ее руку и стал поднимать вымазанный кармином
пальчик к своим губам.
- Одну минуту, - поспешно сказал Рене, - одну минуту! Соблаговолите,
сударыня, вымыть ваши прекрасные руки вот этим неаполитанским мылом,
которое я забыл прислать вам вместе с опиатом и которое имею честь
принести лично.
Вынув из серебряной коробочки прямоугольный кусок зеленоватого мыла,
он положил его в серебряный, золоченый тазик, налил в тазик воды и, встав
на одно колено, поднес его г-же де Сов.
- Честное слово, мэтр Рене, я вас не узнаю! - сказал Генрих. - Своей
любезностью вы заткнете за пояс всех придворных волокит.
- Какой прелестный запах! - воскликнула Шарлотта, намыливая свои
прекрасные руки жемчужной пеной, отделявшейся от душистого куска.
Рене до конца выполнил обязанности услужливого кавалера и подал г-же
де Сов салфетку из тонкого фрисландского полотна, чтобы вытереть руки.
- Вот теперь, ваше величество, - обратился к Генриху флорентиец, - вы
можете делать все что угодно.
Шарлота протянула Генриху руку для поцелуя, затем уселась
вполоборота, приготовляясь слушать, что станет говорить Рене, а король
Наваррский занял свое место. глубоко убежденный, что в душе парфюмера
происходит нечто необычайное.
- Итак? - спросила Шарлотта.
Флорентиец, видимо, собрал всю свою решимость и повернулся к Генриху.