А теперь, если читателю интересно, почему король Наваррский не принял
господина де Ла Моля, почему господин де Коконнас не мог увидеться с
герцогом де Гизом и почему, наконец, оба дворянина, вместо того чтобы
поужинать в Лувре фазанами, куропатками и дикой козой, поужинали яичницей
с салом в гостинице "Путеводная звезда", пусть читатель соблаговолит
вернуться вместе с нами в старинное королевское жилище и последовать за
Маргаритой Наваррской, которую Ла Моль потерял из виду у входа в большую
галерею.
Когда Маргарита спускалась с лестницы, в кабинете короля был герцог
Генрих де Гиз, которого она не видела после своей брачной ночи. Лестница,
с которой спускалась Маргарита, как и дверь кабинета короля, выходила в
коридор, а коридор вел к покоям королевы-матери, Екатерины Медичи.
Екатерина Медичи в одиночестве сидела у стола, опершись локтем на
раскрытый Часослов и поддерживая голову рукой, все еще поразительно
красивой благодаря косметике флорентийца Рене, занимавшего при
королеве-матери две должности - парфюмера и отравителя.
Вдова Генриха II была в трауре, которого ни разу не сняла со дня
смерти мужа. Теперь это была женщина лет пятидесяти двух - пятидесяти
трех, но благодаря еще свежей полноте она сохранила остатки былой красоты.
Ее покои, как и ее наряд, имели вдовий вид. Все здесь было темного цвета:
стены, ткани, мебель. Только по верху балдахина над королевским креслом,
где сейчас спала любимая левретка королевы-матери, подаренная ей зятем,
королем Наваррским, и получившая мифологическое имя - Фебея "Фебея -
Диана, сестра Феба (Аполлона).", яркими красками была написана радуга, а
вокруг нее греческий девиз "Phos pherei te kal althren", который дал ей
король Франциск I и который можно перевести следующим стихом:
Несет с собой он сеет, покой и тишину.
И вот когда королева-мать, казалось, всецело погрузилась в глубокую
думу, вызывавшую ленивую и робкую улыбку на ее устах, подкрашенных
кармином, какой-то мужчина внезапно отворил дверь, приподнял стенной ковер
и, высунув бледное лицо, сказал:
- Дело плохо.
Екатерина подняла голову и увидела герцога де Гиза.
- Как, дело плохо?! - переспросила она. - Что это значит, Генрих?
- Это значит, что короля совсем околпачили его проклятые гугеноты и
что если мы станем ждать его отъезда, чтобы осуществить наш замысел, то
нам придется ждать еще долго, а может быть, и всю жизнь.
- Что же случилось? - спросила Екатерина, сохраняя свое обычное
спокойное выражение лица, хотя отлично умела при случае придавать ему
совсем другие выражения.
- Сейчас я в двадцатый раз завел с его величеством разговор о том,
долго ли нам терпеть все выходки, которые позволяют себе господа гугеноты
после ранения их адмирала.
- И что же вам ответил мой сын? - спросила Екатерина.
- Он ответил: "Герцог, народ, конечно, подозревает, что это вы
подстрекатель убийства господина адмирала, моего второго отца;
защищайтесь, как знаете. А я и сам сумею защититься, если оскорбят
меня..." С этими словами он повернулся ко мне спиной и отправился кормить
собак.
- И вы не попытались задержать его?
- Конечно, попытался, но король посмотрел на меня так, как умеет
смотреть только он, и ответил хорошо известным вам тоном: "Герцог, мои
собаки проголодались, а они не люди, и я не могу заставлять их ждать..."
Тогда я пошел предупредить вас.
- И хорошо сделали, - сказала королева-мать.
- Но как же быть?
- Сделать последнюю попытку.
- А кто ее сделает?
- Я. Король один?
- Нет. У него господин де Таванн.
- Подождите меня здесь. Нет, лучше следуйте за мной, но на расстоянии.
С этими словами Екатерина встала и направилась в комнату, где на
турецких Коврах и бархатных подушках лежали любимые борзые короля. На
жердочках, вделанных в стену, сидели отборные соколы и небольшая
пустельга, которой Карл IX любил травить мелких птичек в садах Лувра и
начавшего строиться Тюильри.
По дороге королева-мать изобразила глубокую тревогу на своем бледном
лице, по которому еще катилась последняя, на самом же деле первая слеза.
Она бесшумно подошла к Карлу IX, раздававшему собакам остатки пирога,
нарезанного ровными ломтями.
- Сын мой! - заговорила Екатерина с дрожью в голосе, так хорошо
наигранной, что король вздрогнул.
- Что с вами? - быстро обернувшись, спросил король.
- Сын мой, я прошу у вас разрешения уехать в любой из ваших замков,
лишь бы он был подальше от Парижа.
- А почему? - спросил Карл IX, пристально глядя на мать своими
стеклянными глазами, которые в иных случаях становились пронизывающими.
- А потому, что с каждым днем меня все больнее оскорбляют приверженцы
новой церкви, потому, что сегодня я слышала, как гугеноты угрожали вам не
где-нибудь, а здесь, в вашем Лувре, и я не хочу быть зрительницей такого
рода сцен.
- Но послушайте, матушка: ведь кто-то хотел убить их адмирала, -
ответил Карл IX, и в его тоне слышалось глубокое убеждение. - Какой-то
мерзавец уже отнял у этих несчастных людей их мужественного де Муи.
Клянусь честью, матушка, в королевстве должно же быть правосудие!
- О, не беспокойтесь, сын мой, - отвечала Екатерина, - они не
останутся без правосудия: если откажете в нем вы, то они сами совершат его
по-своему: сегодня убьют Гиза, завтра меня, а потом и вас.
- Ах, вот как! - произнес Карл IX, и в его голосе впервые прозвучала
нотка подозрения. - Вы так думаете?
- Ах, сын мой, - продолжала Екатерина, всецело отдаваясь бурному
течению своих мыслей, - неужели вы не понимаете, что дело не в смерти
Франсуа де Гиза или адмирала, не в протестантской или католической
религии, а в том, чтобы сына Генриха Второго заменить сыном Антуана
Бурбона?
- Ну, ну, матушка, вы, как всегда, преувеличиваете, - ответил Карл.
- Что же нам делать, сын мой?
- Ждать, матушка, ждать! В этом - вся человеческая мудрость. Самый
великий, самый сильный, самый ловкий тот, кто умеет ждать.
- Ждите, а я ждать не стану.
С этими словами Екатерина сделала реверанс и направилась к двери,
намереваясь идти в свои покои. Карл остановил ее.
- В конце концов, что же мне делать, матушка?! - спросил он. - Прежде
всего я справедлив и хочу, чтобы все были мной довольны.
Екатерина вернулась.
- Граф, - сказала она Таванну, ласкавшему королевскую пустельгу, -
подойдите к нам и скажите королю, что, по-вашему, надо делать.
- Ваше величество, вы позволите? - спросил граф.
- Говори, Таванн, говори!
- Ваше величество, как поступаете вы на охоте, когда на вас бросается
кабан?
- Черт возьми! Я подпускаю его к себе и всаживаю ему в горло рогатину.
- Только для того, чтобы он вас не ранил, - заметила Екатерина.
- И ради удовольствия, - ответил король со вздохом, который
свидетельствовал об удальстве, переходившем в кровожадность. - Но убивать
своих подданных мне не доставило бы удовольствия, а гугеноты такие же мои
подданные, как и католики.
- В таком случае, государь, ваши подданные-гугеноты поступят, как
кабан, которому не всадили рогатины в горло: они вспорют ваш трон, -
сказала Екатерина.
- Это вы так думаете, матушка, - молвил король, всем своим видом
показывая, что не очень верит предсказаниям матери.
- Разве вы не видели сегодня де Муи и его присных?
- Конечно, видел, раз я пришел сюда от них. Но разве просьба его не
справедлива? Он просил меня казнить убийцу его отца, который покусился и
на жизнь адмирала. Разве мы не наказали Монтгомери за смерть моего отца, а
вашего супруга, хотя его смерть - просто несчастный случай?
- Хорошо, государь, оставим этот разговор, - ответила задетая за
живое королева-мать. - Сам Господь Бог хранит ваше величество и дарует вам
силу, мудрость и уверенность, а я, бедная женщина, оставленная Богом,
конечно, за мои грехи, трепещу и покоряюсь.
Снова сделав реверанс, она сделала знак герцогу де Гизу, вошедшему к
королю во время этого разговора, занять ее место и сделать последнюю
попытку.
Карл IX проводил мать глазами, но на сей раз не стал ее удерживать;
он принялся ласкать собак, насвистывая охотничью песенку.
Вдруг он прервал свое занятие.
- У моей матери истинно королевский ум, - заговорил он, - у нее нет
ни колебаний, ни сомнений. А ну-ка возьмите да убейте несколько десятков
гугенотов за то, что они явились просить правосудия! Разве они не имеют на
это права в конце-то концов?
- Несколько десятков, - тихо повторил герцог де Гиз.
- А-а, вы здесь, герцог! - сказал король, притворившись, что только
сейчас его увидел. - Да, несколько десятков; не велика потеря. Вот если бы
кто-нибудь пришел ко мне и сказал: "Государь, вы разом будете избавлены от
всех врагов, и завтра не останется ни одного из них, кто мог бы упрекнуть
вас за смерть всех прочих", - ну, тогда Дело другое!
- Государь... - начал герцог де Гиз.
- Таванн, оставьте Марго, посадите ее на жердочку, - перебил король,
- хотя она и тезка моей сестры, королевы Наваррской, но это еще не
причина, чтобы все ее ласкали.
Таванн посадил пустельгу на жердочку и принялся скручивать и
раскручивать уши борзой.
- Государь, - снова заговорил герцог де Гиз, - значит, если бы вашему
величеству сказали: "Ваше величество, завтра вы будете избавлены от всех
ваших врагов...".
- Предстательством какого же святого свершится это чудо?
- Государь, сегодня двадцать четвертое августа, день памяти святого
Варфоломея, - стало быть, все свершится его Предстательством.
- Это великий святой - он пошел на то, чтобы с него заживо содрали
кожу! - заметил король.
- Тем лучше! Чем больше его мучили, тем больше у него должно быть
злобы на своих мучителей.
- И это вы, кузен, вашей шпажонкой с золотым эфесом перебьете сегодня
ночью десять тысяч гугенотов? Ха-ха-ха! Клянусь смертью, ну и шутник же
вы, господин де Гиз!
И король разразился хохотом, но хохот был неестественный и прокатился
по комнате каким-то зловещим эхом.
- Государь, одно слово, только одно слово! - настаивал герцог,
невольно затрепетав от этого смеха, звучавшего демонически. - Один ваш
знак - и все уже готово. У меня швейцарцы, у меня тысяча сто дворян, у
меня рейтары, у меня горожане; у вашего величества - ваша личная охрана,
ваши друзья, ваше католическое дворянство... Нас двадцать против одного.
- Так что ж, кузен, раз вы так сильны, какого черта вы приходите
жужжать мне об этом в уши? Действуйте сами, действуйте сами!..
И король отвернулся к собакам.
Тут портьера приподнялась, и показалась Екатерина.
- Все хорошо, - шепнула она Гизу, - настаивайте, и он уступит.
Портьера опустилась, но Карл IX то ли не заметил этого, то ли сделал
вид, что не заметил.
- Но я должен знать, - заметил герцог де Гиз, - угожу ли я вашему
величеству, если сделаю то, что хочу сделать.
- Честное слово, кузен Генрих, вы пристаете ко мне с ножом к горлу,
но я не поддамся, черт возьми! Разве я не король?
- Пока нет, государь, но завтра вы станете королем, если захотите.
- Ах, вот как! - подхватил Карл IX. - Значит, убьют и короля
Наваррского, и принца Конде.., у меня в Лувре!.. Фу!
И король еле слышно добавил:
- За его стенами - дело другое.
- Государь! - воскликнул герцог. - Сегодня вечером они идут кутить с
вашим братом, герцогом Алансонским.
- Таванн, - сказал король с прекрасно разыгранным раздражением, -
неужели вы не видите, что злите мою собаку? Идем, Актеон, идем!
Не желая больше слушать, Карл IX ушел к себе, оставив Таванна и
герцога де Гиза почти в прежней неизвестности.
Другого рода сцена разыгралась вслед за этим у Екатерины, которая
посоветовала герцогу де Гизу держаться твердо и вернулась в свои покои,
где застала всех, кто обычно присутствовал при ее отходе ко сну.
Когда Екатерина вернулась к себе, лицо у нее было столь же веселым,
сколь мрачным оно было, когда она шла к королю. Она с самым приветливым
видом отпустила по очереди своих придворных дам и кавалеров, и вскоре у
нее осталась одна королева Маргарита, которая сидела у открытого окна,
погрузившись в глубокую задумчивость и глядя в небо.
Уже два или три раза, оставаясь наедине с дочерью, королева-мать
приоткрывала рот, чтобы заговорить, и каждый раз мрачная мысль
останавливала слова, готовые сорваться с ее губ.
В это время портьера приподнялась, и появился Генрих Наваррский.
Собачка проснулась, спрыгнула с кресла и подбежала к нему.
- Это вы, сын мой? - вздрогнув, спросила Екатерина. - Разве вы
ужинаете в Лувре?
- Нет, - отвечал Генрих. - Герцог Алансонский, принц Конде и я идем
шататься по городу. Я был почти уверен, что застану их здесь,
любезничающих с вами.
Екатерина улыбнулась.
- Ну что ж, идите, идите, господа... Какие счастливцы мужчины, что
могут ходить куда угодно!.. Правда, дочь моя? - спросила она.
- Да, правда; свобода так прекрасна и так заманчива! - ответила
Маргарита.
- Вы хотите сказать, что я мешаю вам быть свободной? - сказал Генрих,
склоняясь перед женой.
- Нет, я страдаю не за себя, а за положение женщины вообще.
- Сын мой, вы не увидитесь с адмиралом? - спросила Екатерина.
- Может быть, и увижусь.
- Зайдите к нему и подайте пример другим, а завтра расскажете мне,
как его здоровье.
- Раз вы этого хотите, я, разумеется, зайду к нему.
- Я ничего не хочу... - заметила Екатерина. - Кто там еще?.. Не
пускайте, не пускайте!
Генрих уже сделал шаг к двери, чтобы исполнить приказание Екатерины,
но в это мгновение стенной ковер поднялся, и показалась белокурая головка
г-жи де Сов.
- Ваше величество, это парфюмер Рене: вы приказали ему прийти.
Екатерина бросила быстрый, как молния, взгляд на Генриха".
Юный король слегка покраснел и почти тотчас же смертельно побледнел:
он услышал имя убийцы своей матери. Поняв, что лицо выдает его волнение,
он отошел к окну и прислонился к подоконнику.
Собачка зарычала.
В тот же миг вошли двое: тот, о ком доложили, и та, которая не
нуждалась в докладе.
Первым был парфюмер Рене, который подошел к Екатерине со слащавой
любезностью флорентийских слуг; в руках он нес открытый ящик,
перегороженный на отделения, в которых стояли коробки с пудрой и флаконы.
Второй была герцогиня Лотарингская, старшая сестра Маргариты. Она вошла в
потайную дверь, ведущую в кабинет короля, дрожа всем телом, бледная, как
смерть. Герцогиня надеялась, что Екатерина, которая вместе с г-жой де Сов
рассматривала содержимое ящика, принесенного Рене, не заметит ее, и села
рядом с Маргаритой, около которой стоял король Наваррский, закрыв лицо
руками, как человек, который старается прийти в себя после обморока.
Но Екатерина обернулась.
- Дочь моя, - обратилась она к Маргарите, - вы можете идти к себе. А
вы, сын мой, - сказала она Генриху, - идите развлекаться в город.
Маргарита поднялась; Генрих стал к ней вполоборота.
Герцогиня Лотарингская схватила Маргариту за руку.
- Сестра, - заговорила она торопливым шепотом, - герцог де Гиз,
который хочет спасти вам жизнь за то, что вы спасли его жизнь, просил
передать вам, чтобы вы не уходили к себе, а остались здесь!
- Что вы сказали, Клод? - спросила Екатерина, оборачиваясь к дочери.
- Ничего, матушка.
- Вы что-то сказали Маргарите шепотом.
- Я только пожелала ей спокойной ночи и передала сердечный привет от
герцогини Неверской.
- А где эта красавица герцогиня?
- У своего деверя, герцога де Гиза.
Екатерина подозрительно посмотрела на сестер и нахмурилась.
- Клод, подойдите ко мне! - приказала она дочери.
Клод повиновалась. Екатерина взяла ее за руку.
- Что вы ей сказали?.. Болтунья! - прошептала она, стиснув руку
дочери так, что та вскрикнула.
Хотя Генрих ничего не слышал, от него не ускользнула пантомима
королевы-матери, Клод и Маргариты.
- Окажите мне честь и разрешите поцеловать вам руку, - обратился он к
жене.
Маргарита протянула ему дрожащую руку.
- Что она сказала? - прошептал Генрих, наклоняясь к руке жены.
- Чтобы я не выходила из Лувра. Ради Бога, не выходите и вы.
Это была молния, но при свете этой на мгновение вспыхнувшей молнии
Генрих увидел целый заговор.
- Это еще не все, - сказала Маргарита, - вот письмо, которое привез
вам один провансальский дворянин.
- Господин де Ла Моль?
- Да.
- Спасибо, - взяв письмо и спрятав его под камзолом, сказал Генрих.
Отойдя от растерянной жены, он положил руку на плечо флорентийца.
- Ну как идет ваша торговля, Рене? - спросил он.
- Неплохо, ваше величество, неплохо, - ответил отравитель со своей
коварной улыбкой.
- Еще бы, когда состоишь поставщиком всех коронованных особ Франции и
других стран, - сказал Генрих.
- Кроме короля Наваррского, - нагло ответил флорентиец.
- Вы правы, мэтр Рене, черт вас побери, - сказал Генрих, - но моя
бедная мать, ваша покупательница, умирая, рекомендовала мне вас. Зайдите
ко мне завтра или послезавтра и принесите ваши лучшие парфюмерные изделия.
- Это не вызовет косых взглядов, - с улыбкой заметила Екатерина, -
ведь говорят, что...
- Что у меня карман тощий, - со смехом подхватил Генрих. - Кто вам
сказал об этом, матушка? Марго?
- Нет, сын мой, госпожа де Сов, - отвечала Екатерина.
В эту минуту герцогиня Лотарингская, несмотря на все свои усилия, не
смогла сдержаться и разрыдалась. Генрих Наваррский даже не обернулся.
- Сестра, что с вами? - воскликнула Маргарита и бросилась к Клод.
- Пустяки, пустяки, - сказала Екатерина, становясь между молодыми
женщинами, - у нее бывают приступы нервного возбуждения, и врач Мазилло
советует лечить ее благовониями.
Екатерина еще сильнее, чем в первый раз, сжав руку старшей дочери,
обернулась к младшей.
- Марго, вы разве не слыхали, что я предложила вам идти к себе? Если
этого недостаточно, я вам приказываю, - сказала она.
- Простите, - отвечала бледная, трепещущая Маргарита, - желаю вашему
величеству доброй ночи.
- Надеюсь, что ваше пожелание исполнится. Спокойной ночи, спокойной
ночи.
Маргарита напрасно старалась перехватить взгляд мужа - он даже не
повернулся в ее сторону, и Маргарита вышла, едва держась на ногах.
Воцарилось минутное молчание; Екатерина устремила пристальный взгляд
на герцогиню Лотарингскую, а та молча смотрела на мать, сжимая руки.
Генрих стоял к ним спиной, но следил за этой сценой в зеркале, делая
вид, что помадит усы помадой, которую преподнес ему Рене.
- А вы, Генрих, разве не собираетесь уходить? - спросила Екатерина.
- Ах да! - воскликнул король Наваррский. - Честное слово, я
совершенно забыл, что меня ждут герцог Алансонский и принц Конде! А все
из-за этих изумительных духов - они одурманили меня и, сдается мне, отбили
память. До свидания!
- До свидания! А завтра вы расскажете мне, как себя чувствует адмирал?
- Не премину. Ну, Фебея, что с тобой?
- Фебея! - сердито крикнула Екатерина.
- Отзовите ее, сударыня, она не хочет меня выпустить.
Королева-мать встала, взяла собачку за ошейник и держала ее, пока
Генрих не вышел, а уходил он с таким спокойным и веселым лицом, как будто
в глубине души не чувствовал, что над ним нависла смертельная опасность.
Собачка, отпущенная Екатериной Медичи, бросилась за ним, но дверь
затворилась; тогда она просунула свою длинную мордочку под портьеру и
протяжно, жалобно завыла.
- Теперь, Карлотта, - сказала Екатерина баронессе де Сов, - позовите
герцога де Гиза и Таванна - они в моей молельне; вернитесь с ними и
посидите с герцогиней Лотарингской: ей опять нехорошо.